AUDIOVIZUAL TARJIMA: SUBTITR VA DUBLYAJ O‘RTASIDAGI FARQ.
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.15877239Keywords:
audiovizual tarjima, subtitr, dublyaj, tarjima turlari, madaniyatlararo aloqa, til o‘rganish, tarjima texnologiyalari.Abstract
Ushbu maqolada audiovizual tarjima turlaridan bo‘lgan subtitr va dublyaj haqida so‘z yuritiladi. Ularning asosiy xususiyatlari, afzallik va kamchiliklari, til o‘rganish va madaniyatlararo kommunikatsiyadagi roli taqqoslanadi. Tarjima texnologiyalarining rivojlanishi va bugungi kunda jahon kinematografiyasida qo‘llanilishiga ham alohida e’tibor qaratiladi.
References
Díaz Cintas, J. (2009). Audiovisual Translation: Subtitling. Routledge.
Gambier, Y. & Doorslaer, L. van. (2010). Handbook of Translation Studies. John Benjamins Publishing.
Chaume, F. (2012). Audiovisual Translation: Dubbing. Routledge.
Downloads
Published
2025-07-14
Issue
Section
Статьи
How to Cite
Toshpo'latova, A. (2025). AUDIOVIZUAL TARJIMA: SUBTITR VA DUBLYAJ O‘RTASIDAGI FARQ. Solution of Social Problems in Management and Economy, 4(10), 31-33. https://doi.org/10.5281/zenodo.15877239