AUDIOVIZUAL TARJIMA: SUBTITR VA DUBLYAJ O‘RTASIDAGI FARQ.

Authors

  • Aziza Toshpo'latova Termiz Davlat universiteti talabasi

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.15877239

Keywords:

audiovizual tarjima, subtitr, dublyaj, tarjima turlari, madaniyatlararo aloqa, til o‘rganish, tarjima texnologiyalari.

Abstract

Ushbu maqolada audiovizual tarjima turlaridan bo‘lgan subtitr va dublyaj haqida so‘z yuritiladi. Ularning asosiy xususiyatlari, afzallik va kamchiliklari, til o‘rganish va madaniyatlararo kommunikatsiyadagi roli taqqoslanadi. Tarjima texnologiyalarining rivojlanishi va bugungi kunda jahon kinematografiyasida qo‘llanilishiga ham alohida e’tibor qaratiladi.

References

Díaz Cintas, J. (2009). Audiovisual Translation: Subtitling. Routledge.

Gambier, Y. & Doorslaer, L. van. (2010). Handbook of Translation Studies. John Benjamins Publishing.

Chaume, F. (2012). Audiovisual Translation: Dubbing. Routledge.

Downloads

Published

2025-07-14

How to Cite

Toshpo'latova, A. (2025). AUDIOVIZUAL TARJIMA: SUBTITR VA DUBLYAJ O‘RTASIDAGI FARQ. Solution of Social Problems in Management and Economy, 4(10), 31-33. https://doi.org/10.5281/zenodo.15877239