TRANSLATING UZBEK ANTHROPONYMS INTO ENGLISH: A COMPARATIVE LINGUOCULTURAL ANALYSIS OF STRATEGIES IN LITERARY TEXTS
DOI:
https://doi.org/10.5281/Keywords:
Anthroponymy, Linguoculturology, Literary Translation, Uzbek Literature, Translation Strategies, Lacunae, Realia, Foreignization, Domestication.Abstract
Translating Uzbek anthroponyms into English within literary texts presents a complex challenges at the intersection of linguistics, culture, and translation theory. Anthroponyms, or personal names, do not merely serve as static personal identifiers; they operate as dynamic cultural repositories embedded with historical, religious, social, and emotional background knowledge. This thesis provides a comprehensive comparative linguocultural analysis of the specific strategies employed when translating Uzbek anthroponyms into the English language. Utilizing a corpus of canonical Uzbek literary masterpieces and their corresponding English translations, this study investigates how translators navigate the deep structural and conceptual asymmetries between the two linguistic worldviews. The research categorizes the primary translation strategies into phonological preservation (transliteration and transcription), semantic transmission (descriptive translation and semantic calquing), and cultural substitution or omission.
References
[1] Askarovna, M. M. (2026). The linguistic study of anthroponyms in the Uzbek and English. International Journal of Artificial Intelligence, 1(1.3), 45-52.
[2] Akhmedova, M. (2026). Proper names as linguocultural realia: Translation strategies in English and Uzbek literary texts. Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal, 6(3), 112-119.
[3] Panova, E., Tjumentseva, E., Bocharnikova, N., Filimonova, N., Romanyuk, E., Jumanova, Z., Lobanova, J., & Koroleva, I. (2024). The etymological meaning of anthroponyms and their role in the literary text. Cadernos de Educação Tecnologia e Sociedade, 16(4), 1197-1207. https://doi.org/10.14571/brajets.v16.n4.1197-1207
[4] Begmatov, E. (1998). The meaning of Uzbek names (Explanatory Dictionary). National Encyclopedia of Uzbekistan, pp. 12-45.
[5] Saidov, R. (2023). Lacunae in the Uzbek language: Semantic and linguocultural dimensions. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 13(2), 180-189.
[6] Hikmatovna, A. S., & Ibodova, M. B. (2026). Problems of translation and transcription of anthroponyms (in the English–Uzbek context). American Journal of Education and Learning, 4(1), 89-96.
[7] Shukhratovich, O. A. (2022). Linguoculturological properties of stable expressions and proper names in literary texts. Galaxy International Interdisciplinary Research Journal, 10(11), 1168-1174.
[8] Venuti, L. (2008). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge, pp. 24-38.
[9] Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall, pp. 214-220.
[10] Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge, pp. 93-102.
[11] Khamraev, A. (2018). Uzbek Names: Cultural and Linguistic Perspectives. Uzbekistan State University Press, pp. 54-61.
[12] Vlakhov, S., & Florin, S. (1980). Untranslatable in Translation. International Relations, pp. 47-53.