“IDIOMS IN TRANSLATION: PROBLEMS AND STRATEGIES”

Authors

  • Dilnoza Axmedova Qarshi Davlat Universiteti Xorijiy tillar fakulteti Tarjima nazariyasi va amaliyoti yo’nalishi 2-bosqich talabasi
  • D.N. Yuldoshev Ilmiy rahbar: Qarshi Davlat Universiteti

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.18360232

Keywords:

phraseologism, originality, equivalents, phraseological units.

Abstract

In world linguistics, phraseological units are interpreted as multifaceted and multilayered mental structures that manifest psychological, cognitive-semantic, and linguocultural aspects. In traditional linguistics, language units, including phraseological units, were mainly studied on the basis of their linguistic features. The transformation of phraseological units and their renewal properties not only serve as a source of stylistic productivity but also function as a factor in the formation of new phraseological units. In this sense, the study of phraseological units from transformational, semantic-pragmatic, and linguocultural perspectives, as well as the formulation of scientific conclusions, is of great importance for world linguistics. In Uzbek linguistics, scientific and practical research is being conducted on the basis of effective and modern methodological approaches and research methods aimed at solving goals and tasks arising from contemporary social needs. Furthermore, a comprehensive description and analysis of the changes in stabilized phraseological units, their modernization, and the means and methods of forming phraseological units that express new concepts constitute one of the pressing issues in Uzbek linguistics.

References

Иржи Левый. Искусство перевода. Изд-во "Прогресс", М., 1974, стр. 234-235.

Lafasov, Urak Pazilovich, and Marxabo Raxmonkulovna Abdullayeva. "Abdulla Qodiriy romanlaridagi jonlantirish va tashxis tasvir usullari." Tadqiqotlar. Uz 39.3 (2024): 65-70.

Hamidov X. Abdulla Qahhor uslubini tarjimada qayta yaratish masalalari (Monografiya)//Publication date. 2024. Т. 2.

Berdiyorova, Shahnoza & Azimdjanovna, Mulladjanova. (2021). Exploring a flipped learning approach in teaching english for esp (english for specific purposes) students. ACADEMICIA: AN INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY RESEARCH JOURNAL. 11. 1535-1544. 10.5958/2249-7137.2021.00268.8.

Hamidov X. TRANSLATION OF PROVERBS IN THE WORKS OF ABDULLA QAHHOR //Sharqshunoslik. Востоковедение. Oriental Studies. - 2024. T. 2.- №. 04.-C. 74-82.

Hamidov, Xayrulla. "THE STORY OF POMEGRANATE" IS IN TURKISH AND RUSSIAN LANGUAGES." Sharqshunoslik. Востоковедение. Oriental Studies 3.02 (2024): 39-47.

Hamidov K. K. Translation Of Common Words And Phrases In The Novel "Days Gone By" By Abdulla Kadiri //CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES.-2020. T. 1.-№ 01.-С. 12-18.

Hamidov, Xayrulla, and Marxabo Abdullayeva. "FRAZEOLOGIZMLARNING Ο 'ZBEKCHA MUQOBIL VARIANTLARI FUNKSIONAL VA XUSUSIYATLARI." Konferensiyalar Conferences. Vol. 1. No. 8. 2024.

Downloads

Published

2026-01-23

How to Cite

Axmedova, D., & Yuldoshev, D. (2026). “IDIOMS IN TRANSLATION: PROBLEMS AND STRATEGIES”. Development of Pedagogical Technologies in Modern Sciences, 5(1), 106-108. https://doi.org/10.5281/zenodo.18360232