TARJIMON UCHUN MUVOZANAT: ANIQLIK VA TUSHUNARLILIKNI UYGʻUNLASHTIRISH
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.17864080Keywords:
aniqlik, tushunarlilik, filologik tahlil, ekvivalentlik, madaniy kontekst, funksional yondashuv, tarjimon strategiyasi, kognitiv lingvistika.Abstract
Ushbu maqolada tarjima jarayonining zamonaviy rivojlanish bosqichida “aniqlik” va “tushunarlilik” tamoyillarining o‘zaro uyg‘unligi tahlil qilingan. Muallif tarjima faoliyatini faqat lingvistik hodisa emas, balki madaniy va kognitiv jarayon sifatida yoritadi. Maqolada an’anaviy filologik yondashuv (aniqlik) va zamonaviy kommunikativ yondashuv (tushunarli bo‘lish) o‘rtasidagi muvozanatni ta’minlashning nazariy hamda amaliy jihatlari tahlil etilgan. Shuningdek, tarjimaning ikki tayanchi — shakl va mazmunning o‘zaro bog‘liqligi, ularning o‘quvchi va muallif o‘rtasidagi madaniy aloqa sifatidagi roli yoritilgan.
References
Nida E. Toward a Science of Translating. – Leiden: E.J. Brill, 1964.
Catford J.C. A Linguistic Theory of Translation. – Oxford University Press, 1965.
Vermeer H.-J. Skopos and Commission in Translational Action. – In: Chesterman A. (ed.), Readings in Translation Theory. – Helsinki, 1989.