O‘ZBEK VA INGLIZ TILIDA BADIIY, AXLOQIY VA MADANIY QATLAMLARNI SAQLASH METODIKASI
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.17248422Keywords:
tarjima strategiyalari; maqol va matal; lingvokulturologiya; badiiy qatlam; axloqiy qatlam; madaniy moslashtirish.Abstract
Maqola ota-ona va oila a’zolari konsepti bilan bog‘liq maqol-matalarni tarjima qilish jarayonida badiiy-estetik, axloqiy-tarbiyaviy va madaniy qatlamlarni asliga mos holda yetkazish masalasini yoritadi. Tadqiqotda idiomatik ekvivalent, semantik parafraz, retention, explicitation, madaniy moslashtirish va kompensatsiya kabi strategiyalar tahlil qilinadi hamda ularning lingvokulturologik samaradorlikka ta’siri ko‘rsatib beriladi.
References
Абдуллаев Х.Д. Халқ мақолларининг “Қутадғу билиг” поэтикасидаги ўрни ва бадиий эстетик функциялари: Филол. фан. номзоди ... дис. - Тошкент, 2005. – 152 б.
Абидходжаева У.С. Национально-прагматический аспект при переводе фразеологических единиц: Дис. … канд. филол. наук. – Тошкент, 2002.– 128 с.
Акиншина А.А. Стереотипы национальной культуры в межкультурном общении. – Н.Новгород: НГГУ, 2009. – 232 с.
Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. Учебное пособие. –М.: Флинта, “Наука”, 2010.
Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Ленинград: Ленинградский унив, 1961. – 207с.
Аникин В.П. Мудрость народов // Пословицы и поговорки народов востока. – М.: Наука, 1961. – 76 с.
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. –М., 1990.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. –М., 1998.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – 3-е изд., испр. и доп. – М., 1983. – 167с.