Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

THEORETICAL AND PRACTICAL ISSUES OF TRANSLATION STUDIES: LEXICAL- PHRASEOLOGICAL EQUIVALENCE AND ADEQUACY IN TRANSLATION

Аннотация

Mazkur maqola leksikologiyaning frazeologiyaga oid bo‘limiga bag‘ishlanigan bo‘lib, unda ingliz va o‘zbek tillaridagi kiyim-kechak nomlari ishtirok etgan frazeologik va idiomatik birliklar lingvomadaniy jihatdan qiyosiy tahlil qilinadi. Shu bilan bir qatorda, har bir millatning mentaliteti, madaniyati, urf-odatlari va an’analarini yaqqol ifodalovchi frazeologik vositalarning o‘ziga xos xususiyatlari ikki til (ingliz va o‘zbek tillari) nuqtai nazaridan ochib berilgan, hamda frazeologik birliklar haqida muhim ma’lumotlar taqdim etiladi.

Ключевые слова

lingvomadaniy, idiomatik ifoda, leksikologiya, madaniyatlararo muloqot, kognitiv yondashuv, tushunchaviy sohalar, frazeologik birliklar.

PDF

Библиографические ссылки

  1. Sayidrahimova N., Qabulova U. Linguoculturology – a special field of linguistics // Uzbek language and literature, - №4, 2015. – 87-91 b.
  2. Humboldt W. Background. Language and philosophy. – M.: Cambridge University press & Assessment, 1985. –169 b.
  3. Khodjayeva. N. The issues of stylistics on translation of historical costumes // Asian journal of multidimensional research, 10 (4), – New Delhi, 2021. – 534-543 p.
  4. Rahmatullayev Sh. O‘zbek tilining izohli frazeologik lug‘ati. – Toshkent: O‘qitivchi nashriyoti, 1978. – 81-146 b.
  5. Khodjaeva N. Semantics of kinship terms as a form of address in Uzbek translations of phraseologism // Theoretical & applied science, (8). –Toshkent, 2019. – 107-110 p.