Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

CODE-SWITCHING AND HUMORISTIC EFFECT OF METAPHOR

Аннотация

Focusing on the strategic use of code-switching in multilingual educational contexts, this article investigates how intentional language alternation can enhance learning outcomes and foster inclusive classroom environments. Drawing on classroom observations, teacher interviews, and student focus groups, the study reveals that code-switching aids comprehension by bridging linguistic gaps, relieving performance anxiety, and activating cultural knowledge. Additionally, the research illustrates how humorous code-switching can break monotony and humanize classroom interactions, strengthening rapport between students and teachers. Far from signifying linguistic incompetence, code-switching emerges as a valuable resource that addresses speech interference and speech facilitation. The paper concludes with recommendations for educators to integrate code-switching techniques purposefully, thereby increasing student engagement, reducing language barriers, and promoting a positive, collaborative learning atmosphere.

Ключевые слова

code-switching, multilingual education, speech interference, speech facilitation, classroom engagement, bilingual pedagogy, language anxiety, cross-cultural communication

PDF

Библиографические ссылки

  1. Attardo, S. (2020). The Linguistics of Humor: An Introduction. Oxford University Press.
  2. Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters.
  3. Canagarajah, S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge.
  4. Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2018). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches (5th ed.). SAGE.
  5. Forceville, C. (2009). Non-verbal and multimodal metaphor in a cognitivist framework: Agendas for research. In C. Forceville & E. Urios-Aparisi (Eds.), Multimodal metaphor (pp. 19–42). Mouton de Gruyter.
  6. Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge University Press.
  7. Koestler, A. (1964). The Act of Creation. Hutchinson.
  8. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
  9. Myers-Scotton, C. (2005). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Blackwell.
  10. Satibaldiyev, E. K. (2022). LANGUAGE INTERACTION RESULTING IN SPEECH INTERFERENCE AND FACILITATION. [Unpublished manuscript or conference paper; please adjust formatting based on publication details if available.]
  11. Сатибалдиев, Э. (2024). Translating media texts in multilingual settings. Лингвоспектр, 4(1), 208–215.
  12. Сатибалдиев, Э. К. (2022). ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ И РЕЧЕВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ. ББК 81.2 я43, 64.