PROBLEMS OF STYLISTIC CORRESPONDENCE IN TRANSLATION FROM UZBEK AND RUSSIAN INTO ENGLISH
Аннотация
This article explores the linguistic and stylistic challenges encountered when translating from Uzbek and Russian into English. It outlines key problems such as differences in idiomatic expressions, cultural context, syntax, and stylistic nuances. Accurate translation requires not only grammatical and lexical fidelity but also stylistic correspondence, which often poses significant difficulties. Examples and comparative analyses are provided to demonstrate these challenges and propose practical strategies for overcoming them.
Ключевые слова
stylistic correspondence, Uzbek, Russian, English, translation, idioms, pragmatics, cultural context
Библиографические ссылки
- Bakiev, F. (2024, February). LEXICAL CORRESPONDENCE ISSUES IN UZBEK-ENGLISH TRANSLATION STUDIES. In Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit (pp. 478-481).
- Boykhanov, S. M. (2022). UZBEK TRANSLATIONS OF SOME ENGLISH PROVERBS AND TRANSLATION PROBLEMS. Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal, 2022(2), 78-94.
- Ixtiyorovna, B. D. (2024). CHALLENGES AND SOLUTIONS IN ENGLISH AND UZBEK TRANSLATIONS. Western European Journal of Linguistics and Education, 2(4), 5-7.
- Ravshanova, Z., & Egamberdiyev, J. (2025). The Literary Translation in English and its Linguistic Issues. MAKTABGACHA VA MAKTAB TA’LIMI JURNALI, 3(4).
- Yuldosheva, M. B. (2022). The Stylistic Significance of Translating Portraits Uzbek Novels Into English. Academic research in educational sciences, 3(2), 224-228.